La traduction de qualité

de

,

Éditeur :

le Rocher de Calliope


Paru le : 2007

eBook Téléchargement DRM Adobe 🛈
Lecture en ligne (streaming)
Prix papier : 19,00 € Économisez 9,00€ (-47%)
10,00

Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Image Louise Reader présentation

Louise Reader

Lisez ce titre sur l'application Louise Reader.

Description

Les articles du présent ouvrage font suite à la 10e rencontre du réseau thématique de recherche et de formation à la recherche des Universités de Wroclaw, de Cracovie et de Lille 3 qui aborda la traduction comme une création (Je suis une page de littérature, Barthes, 1986) et le traducteur comme un « réécrivain » (le terme est de Claude Demanuelli, 2003). Autant dire qu'elle se préoccupa de la fluidité de l'écriture, de l'équilibre du tout et des parties de l'oeuvre dans sa totalité, du souci de plaire à un public nouveau dans un respect optimal du texte de départ.
Pour ce faire, elle garda présent à l'esprit le propos de Michel Ballard : « La qualité d'une traduction ne peut simplement se juger à l'aune de l'écart par rapport à la langue de départ ou de la littéralité maximum, mais bien plutôt à l'aune de l'essence du texte ».

Ouvrage coordonné par Maryla Laurent.
Pages
n.c
Collection
n.c
Parution
2007
Marque
le Rocher de Calliope
EAN papier
9782952914017
EAN PDF
9782952914017

Informations sur l'ebook
Nombre pages copiables
0
Nombre pages imprimables
illimité
Taille du fichier
2199 Ko
Prix
10,00 €

Suggestions personnalisées